Второе Послание коринфянам

Глава 5

1 Мы знаем, что когда наша земная палатка — наше тело — будет уничтожена, тогда на небе нас ждет вечный дом — духовное тело, созданное Богом, а не руками людей.

2 Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда облечемся в наше небесное жилище.

3 Облекшись же в него, мы не окажемся нагими.

4 Но пока мы еще находимся в нашей земной палатке и стонем; нам трудно, потому что мы не хотим избавиться от земного тела, но, тем не менее, хотим быть одеты в вечное, чтобы все смертное было поглощено жизнью.

5 Для того мы и созданы Богом, давшим нам Своего Духа как залог.

6 Поэтому мы всегда спокойны, даже зная, что пока мы находимся в своем земном теле, мы удалены от Господа;

7 ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что мы видим.

8 Зная это, мы спокойны и хотели бы уже, покинув наши тела, поселиться у Господа.

9 Поэтому и цель наша — делать то, чего хочет от нас Господь, будь мы в теле или вне его.

10 Ведь всем нам предстоит явиться на суд Христа, и каждому будет дано по заслугам, за его добрые или злые дела, которые он совершал, находясь в земном теле.

11 Итак, зная, что такое страх перед Господом, мы стараемся убедить других. Богу же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.

12 Мы не пытаемся расхваливать себя перед вами, но вы можете смело хвалиться нами, чтобы у вас было что ответить тем, которые хвалятся чем-то показным, а не тем, что в сердце.

13 Если кто-то полагает, что мы не в своем уме, то мы стали такими для Бога, если же мы рассуждаем здраво — это для вас.

14 Любовь Христа движет нами, потому что мы убеждены в том, что раз Один умер за всех, то, значит, все умерли.

15 Он умер за всех ради того, чтобы те, кто живет, жили уже не для себя, но для Того, Кто умер за них и был воскрешен.

16 Итак, теперь мы уже не смотрим ни на кого с человеческой точки зрения. Когда-то мы смотрели так на Христа, но больше не смотрим.

17 Поэтому, если кто-то находится во Христе, он уже новое творение. Все старое миновало, теперь все новое!

18 А все это от Бога, Который примирил нас с Собой благодаря Христу и дал нам служение примирения.

19 То есть Бог через Христа примирил с Собой мир, не вменяя людям их грехов, и Он поручил нам возвещать весть об этом примирении.

20 Итак, мы — представители Христа, так как через нас с людьми говорит Бог. Поэтому мы умоляем вас от имени Христа: примиритесь с Богом.

21 На безгрешного Бог возложил вину за грех людей, чтобы в Нем мы стали праведными перед Богом.

2 Corinthians

Chapter 5

1 For we know1492 that if1437 our earthly1919 house3614 of this3588 tabernacle4636 were dissolved,2647 we have2192 a building3619 of God,2316 an house3614 not made886 with hands,886 eternal166 in the heavens.3772

2 For in this5129 we groan,4727 earnestly1971 desiring1971 to be clothed1902 on with our house3613 which3588 is from heaven:3772

3 If1489 so be that being clothed1746 we shall not be found2147 naked.1131

4 For we that are in this3588 tabernacle4636 do groan,4727 being burdened:916 not for that we would2309 be unclothed,1562 but clothed1902 on, that mortality2349 might be swallowed2666 up of life.2222

5 Now1161 he that has worked2716 us for the selfsame846 5124 thing is God,2316 who3588 also2532 has given1325 to us the earnest728 of the Spirit.4151

6 Therefore3767 we are always3842 confident,2292 knowing1492 that, whilst we are at1722 home1736 in the body,4983 we are absent1553 from the Lord:2962

7 (For we walk4043 by faith,4102 not by sight:1491)

8 We are confident,2292 I say, and willing2106 rather3123 to be absent1553 from the body,4983 and to be present1736 with the Lord.2962

9 Why1352 we labor,5389 that, whether1535 present1736 or1535 absent,1553 we may be accepted2101 of him.

10 For we must1163 all3956 appear5319 before1715 the judgment968 seat968 of Christ;5547 that every1538 one may receive2865 the things done in his body,4983 according4314 to that he has done,4238 whether1535 it be good18 or1535 bad.2556

11 Knowing1492 therefore3767 the terror5401 of the Lord,2962 we persuade3982 men;444 but we are made5319 manifest5319 to God;2316 and I trust1679 also2532 are made5319 manifest5319 in your5216 consciences.4893

12 For we commend4921 not ourselves1438 again3825 to you, but give1325 you occasion874 to glory2745 on5228 our behalf,5228 that you may have2192 somewhat to answer them which glory2744 in appearance,4383 and not in heart.2588

13 For whether1535 we be beside1839 ourselves, it is to God:2316 or1535 whether1535 we be sober,4993 it is for your5213 cause.

14 For the love26 of Christ5547 constrains4912 us; because we thus5124 judge,2919 that if1487 one1520 died599 for all,3956 then686 were all3956 dead:599

15 And that he died599 for all,3956 that they which live2198 should not from now on3371 live2198 to themselves,1438 but to him which died599 for them, and rose1453 again.1453

16 Why5620 from now on575 know1492 we no3762 man3762 after2596 the flesh:4561 yes,1161 though1499 we have known1097 Christ5547 after2596 the flesh,4561 yet235 now3568 from now on2089 know1097 we him no3765 more.2089

17 Therefore5620 if1487 any1536 man be in Christ,5547 he is a new2537 creature:2937 old744 things are passed3928 away; behold,2400 all3956 things are become1096 new.2537

18 And all3956 things are of God,2316 who3588 has reconciled2644 us to himself1438 by Jesus2424 Christ,5547 and has given1325 to us the ministry1248 of reconciliation;2643

19 To wit,5613 that God2316 was in Christ,5547 reconciling2644 the world2889 to himself,1438 not imputing3049 their trespasses3900 to them; and has committed5087 to us the word3056 of reconciliation.2643

20 Now3767 then we are ambassadors4243 for Christ,5547 as though God2316 did beseech3870 you by us: we pray1189 you in Christ's5547 stead,5228 be you reconciled2644 to God.2316

21 For he has made4160 him to be sin266 for us, who knew1097 no3361 sin;266 that we might be made1096 the righteousness1343 of God2316 in him.

Второе Послание коринфянам

Глава 5

2 Corinthians

Chapter 5

1 Мы знаем, что когда наша земная палатка — наше тело — будет уничтожена, тогда на небе нас ждет вечный дом — духовное тело, созданное Богом, а не руками людей.

1 For we know1492 that if1437 our earthly1919 house3614 of this3588 tabernacle4636 were dissolved,2647 we have2192 a building3619 of God,2316 an house3614 not made886 with hands,886 eternal166 in the heavens.3772

2 Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда облечемся в наше небесное жилище.

2 For in this5129 we groan,4727 earnestly1971 desiring1971 to be clothed1902 on with our house3613 which3588 is from heaven:3772

3 Облекшись же в него, мы не окажемся нагими.

3 If1489 so be that being clothed1746 we shall not be found2147 naked.1131

4 Но пока мы еще находимся в нашей земной палатке и стонем; нам трудно, потому что мы не хотим избавиться от земного тела, но, тем не менее, хотим быть одеты в вечное, чтобы все смертное было поглощено жизнью.

4 For we that are in this3588 tabernacle4636 do groan,4727 being burdened:916 not for that we would2309 be unclothed,1562 but clothed1902 on, that mortality2349 might be swallowed2666 up of life.2222

5 Для того мы и созданы Богом, давшим нам Своего Духа как залог.

5 Now1161 he that has worked2716 us for the selfsame846 5124 thing is God,2316 who3588 also2532 has given1325 to us the earnest728 of the Spirit.4151

6 Поэтому мы всегда спокойны, даже зная, что пока мы находимся в своем земном теле, мы удалены от Господа;

6 Therefore3767 we are always3842 confident,2292 knowing1492 that, whilst we are at1722 home1736 in the body,4983 we are absent1553 from the Lord:2962

7 ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что мы видим.

7 (For we walk4043 by faith,4102 not by sight:1491)

8 Зная это, мы спокойны и хотели бы уже, покинув наши тела, поселиться у Господа.

8 We are confident,2292 I say, and willing2106 rather3123 to be absent1553 from the body,4983 and to be present1736 with the Lord.2962

9 Поэтому и цель наша — делать то, чего хочет от нас Господь, будь мы в теле или вне его.

9 Why1352 we labor,5389 that, whether1535 present1736 or1535 absent,1553 we may be accepted2101 of him.

10 Ведь всем нам предстоит явиться на суд Христа, и каждому будет дано по заслугам, за его добрые или злые дела, которые он совершал, находясь в земном теле.

10 For we must1163 all3956 appear5319 before1715 the judgment968 seat968 of Christ;5547 that every1538 one may receive2865 the things done in his body,4983 according4314 to that he has done,4238 whether1535 it be good18 or1535 bad.2556

11 Итак, зная, что такое страх перед Господом, мы стараемся убедить других. Богу же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.

11 Knowing1492 therefore3767 the terror5401 of the Lord,2962 we persuade3982 men;444 but we are made5319 manifest5319 to God;2316 and I trust1679 also2532 are made5319 manifest5319 in your5216 consciences.4893

12 Мы не пытаемся расхваливать себя перед вами, но вы можете смело хвалиться нами, чтобы у вас было что ответить тем, которые хвалятся чем-то показным, а не тем, что в сердце.

12 For we commend4921 not ourselves1438 again3825 to you, but give1325 you occasion874 to glory2745 on5228 our behalf,5228 that you may have2192 somewhat to answer them which glory2744 in appearance,4383 and not in heart.2588

13 Если кто-то полагает, что мы не в своем уме, то мы стали такими для Бога, если же мы рассуждаем здраво — это для вас.

13 For whether1535 we be beside1839 ourselves, it is to God:2316 or1535 whether1535 we be sober,4993 it is for your5213 cause.

14 Любовь Христа движет нами, потому что мы убеждены в том, что раз Один умер за всех, то, значит, все умерли.

14 For the love26 of Christ5547 constrains4912 us; because we thus5124 judge,2919 that if1487 one1520 died599 for all,3956 then686 were all3956 dead:599

15 Он умер за всех ради того, чтобы те, кто живет, жили уже не для себя, но для Того, Кто умер за них и был воскрешен.

15 And that he died599 for all,3956 that they which live2198 should not from now on3371 live2198 to themselves,1438 but to him which died599 for them, and rose1453 again.1453

16 Итак, теперь мы уже не смотрим ни на кого с человеческой точки зрения. Когда-то мы смотрели так на Христа, но больше не смотрим.

16 Why5620 from now on575 know1492 we no3762 man3762 after2596 the flesh:4561 yes,1161 though1499 we have known1097 Christ5547 after2596 the flesh,4561 yet235 now3568 from now on2089 know1097 we him no3765 more.2089

17 Поэтому, если кто-то находится во Христе, он уже новое творение. Все старое миновало, теперь все новое!

17 Therefore5620 if1487 any1536 man be in Christ,5547 he is a new2537 creature:2937 old744 things are passed3928 away; behold,2400 all3956 things are become1096 new.2537

18 А все это от Бога, Который примирил нас с Собой благодаря Христу и дал нам служение примирения.

18 And all3956 things are of God,2316 who3588 has reconciled2644 us to himself1438 by Jesus2424 Christ,5547 and has given1325 to us the ministry1248 of reconciliation;2643

19 То есть Бог через Христа примирил с Собой мир, не вменяя людям их грехов, и Он поручил нам возвещать весть об этом примирении.

19 To wit,5613 that God2316 was in Christ,5547 reconciling2644 the world2889 to himself,1438 not imputing3049 their trespasses3900 to them; and has committed5087 to us the word3056 of reconciliation.2643

20 Итак, мы — представители Христа, так как через нас с людьми говорит Бог. Поэтому мы умоляем вас от имени Христа: примиритесь с Богом.

20 Now3767 then we are ambassadors4243 for Christ,5547 as though God2316 did beseech3870 you by us: we pray1189 you in Christ's5547 stead,5228 be you reconciled2644 to God.2316

21 На безгрешного Бог возложил вину за грех людей, чтобы в Нем мы стали праведными перед Богом.

21 For he has made4160 him to be sin266 for us, who knew1097 no3361 sin;266 that we might be made1096 the righteousness1343 of God2316 in him.